Translation of "aspetta una" in English


How to use "aspetta una" in sentences:

Lì vi aspetta una barca per portarvi a Vancouver.
There's a boat there waiting to take you to Vancouver.
Ci aspetta una lunga notte, allora, perché io non so un cazzo.
We're in for a long night, because I don't know shit.
Chiama pure Marie, ma aspetta una settimana o due, non fare nulla stasera.
You can call Marie, but wait a week or so. Don't make any moves tonight.
Domani ci aspetta una giornata impegnativa.
We got a big day tomorrow.
Perchè non ne aspetta una di facile?
Why doesn't he wait for an easy one?
Ti aspetta una lunga vita piena di salute.
You've got a good, healthy, long life ahead of you.
Ma se non torna in ospedale, l'aspetta una fine atroce.
But if you don't come back to the hospital, you're condemning yourself to a terrible death.
Aspetta una tua risposta da Sbarro.
He waits for you to answer at Sbarro.
Agli uomini piace pensare che prima o poi Ii aspetta una calda ricompensa.
Men like to feel there's some hot payoff waiting for 'em somewhere down the track.
Se va a casa, lasciala stare, oppure aspetta una mia chiamata.
She goes home, drop her, or else wait for my call.
Ma, aspetta, una volta l'hanno fatto vedere su Newsround Extra, il Sole che si espande...
But they did this on "Newsround Extra" - the sun expanding.
Ascoltate: domani ci aspetta una lunga giornata, bussero' alla porta alle 7.
All right, everybody. We have a long day tomorrow, so I'll knock on your doors at 7am.
E, a 16 anni, ti aspetta una lunga detenzione.
And, at 16 years old, you're looking at a long stretch.
È a casa, aspetta una telefonata.
He's at home waiting for the call.
Ci aspetta una lunga giornata domani.
We have a long day tomorrow.
Domani ti aspetta una giornata faticosa.
You have a big day tomorrow.
Oh, si', mi aspetta una condanna in un carcere federale perche' ho rubato un cellulare...
Oh, yeah, yeah, no, I'm lookin' at federal time 'cause I stole a cell phone, seriously.
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta... una verifica delle fonti non accurata a me è costata tre mesi di prigione.
Hang on. The last time I didn't check my facts properly, I spent three months behind bars.
Aspetta una attimo, penso di poterti aiutare da qui.
Wait a minute, I think I can help here.
Quinn ha accettato Jax, aspetta una nostra risposta.
Quinn accepted jax. He's waiting on our answer.
Aspetta, una borsa, non le sei dove ho messo il cadavere.
Wait, a bag. Not the six it takes to hold a body.
Per stasera siamo chiusi, e domani ci aspetta una serata ancora piu' pesante.
We're closed for tonight, and we have an even bigger night tomorrow night.
Sai, Jeffrey, lo aspetta una dura lotta contro la neurofibromatosi, che lo trasformerà in una bestia contorta e deforme.
You see, Jeffrey here... has a fight ahead of him with neurofibromatosis. And that's gonna turn him into a writhing, crooked beast.
Non mi aspetta una scopata spaziale?
No earth-shattering hump in the works?
C'è tanto lavoro, ci aspetta una settimana tosta.
Got a lot of work to do. Tough week ahead.
Denisovich, ci aspetta una bella avventura.
Oh, Denisovich, we're going to have an adventure.
In quel caso, ci aspetta una lunga chiacchierata in una notte buia.
Then we'll have a long talk on a dark night.
Ci aspetta una marcia molto dura.
It's a tough road ahead, Your Grace.
Che ci aspetta una vita normale.
That there is a normal life waiting for us.
Ti aspetta una giornata pesante, Bestia!
You have a busy day ahead of you, beast!
Allora l'aspetta una delusione altrettanto grande.
Then she's in for an equally big disappointment.
Il sangue si gela nelle vene a ogni capitano che vede quella bandiera, perché lo aspetta una battaglia mortale.
The blood runs cold in every sea captain who looks upon that flag, for he knows he's facing a fight to the death.
Oh, nessuno si aspetta una proposta da nessuno.
Come on, nobody's expecting anybody to propose.
Mi aspetta una giornata impegnativa domani, e tu hai una riunione con la HBO.
I got a really big day tomorrow, and you've got HBO.
se questo è il tuo modo di vedere le persone ti aspetta una vita lunga, solitaria e incasinata.
If this is how you think about people... then you are in for a long, lonely fucked-up life.
Non preoccupatevi, ci aspetta una grande giornata, domani.
Don't worry about it. We got a big day tomorrow.
Mi aspetta una vita dove la mia gente mi trattera' come uno stolto, un eunuco.
I'm looking at spending the rest of my life being treated like a fool and a eunuch by my own people.
Oh, tesoro, ti aspetta una sorpresa.
Baby, you are in for a treat.
Spero sia entrato in contatto con il suo chi, perche' ci aspetta una giornata molto piena.
Well, I hope you've gotten in touch with your chi. It seems we have a big day ahead of us.
E visto che sei a malapena umano ti aspetta una bella avventura, tesoro.
And, since you're barely human, you're in for quite a ride, sweetie.
La persona che la risvegliera' dev'essere pura di cuore e visto che sei a malapena umano ti aspetta una bella avventura, tesoro.
The person who wakes her has to be pure of heart. you're in for quite a ride, sweetie.
Sono quella che non sta dicendo a sua moglie che lei e' in una camera d'albergo che aspetta una prostituta.
I'm the person who's not telling your wife that you're in a hotel room waiting for a hooker.
Mi aspetta una grossa mole di dati da analizzare.
we have quite a bit of data to analyze.
Ci aspetta una grande sfida di sviluppo delle competenze.
There's a huge upskilling challenge ahead of us.
1.7504451274872s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?